Каждый дурак знает, что до звезд не достать, а умные, не обращая внимания на дураков, пытаются.
Книга - зло, затягивает.

В этой книге собрана информация по Средиземью, из "Властелина колец", "Хоббита", "Сильмариллион" и писем Толкиена. Карты, рисунки, генеалогические древа, хронологии - есть чего поразглядывать. Так и кочуешь от одной статьи к другой, не замечая, как летит время. Вы, например, знали, что род Арогорна восходит к некоему эльфу Элросу, который выбрал человеческую жизнь? А что этот Элрос был... родным братом Элронда?
К ней я прибегаю в случаях, когда, например, возникает спор, вроде того - что за Некромант, зачем это выдумал Джексон? Джексон ничего не выдумывал, Некромант у Толкиена был, Джексон только время его разоблачения подправил. Ну а как начнешь - так и залипнешь. Так озаботившись проблемой родственных отношений Арагорна и Элронда, я принялся считать, сколько же лет Элронду.

В этой книге собрана информация по Средиземью, из "Властелина колец", "Хоббита", "Сильмариллион" и писем Толкиена. Карты, рисунки, генеалогические древа, хронологии - есть чего поразглядывать. Так и кочуешь от одной статьи к другой, не замечая, как летит время. Вы, например, знали, что род Арогорна восходит к некоему эльфу Элросу, который выбрал человеческую жизнь? А что этот Элрос был... родным братом Элронда?
К ней я прибегаю в случаях, когда, например, возникает спор, вроде того - что за Некромант, зачем это выдумал Джексон? Джексон ничего не выдумывал, Некромант у Толкиена был, Джексон только время его разоблачения подправил. Ну а как начнешь - так и залипнешь. Так озаботившись проблемой родственных отношений Арагорна и Элронда, я принялся считать, сколько же лет Элронду.

Знал)) мне повезло впервые читать ВК и Хоббита в переводе, если не ошибаюсь, Каменкович и Каррика, в котором примечания едва ли не длиннее, чем повесть "Хоббит")))
Обожаю книги с подобными примечаниями. Жаль, что их очень мало.
Боцман с Утонувшего Брига, счастливый человек. Я впервые читал ВК в "переводе" некоего Бобыля, где хоббиты назывались коротышки, а гномы - карлики (или наоборот, не помню). Элладан и Элрохир не фигурировали вообще, а путь Арагорна по Стезе мертвецов - как в прокатном варианте фильма. А в той книге, которая у меня сейчас, что-то есть, но не так много.
Далия Кифера, да, любопытно бывает. Эта конкретная книга мне нравится еще тем, что в ней есть комментарии, касающиеся первоисточников, которые брал Толкиен, Калеваллы например.
Не Бобыля, а Зинаиды Бобырь. Пересказ под названием "Повесть о кольце", оно? Честно, вы первый из моих знакомых, кто именно его читал самым первым. Единственное достоинство, имхо, что прозвище Арагорна переведён как Странник (ну вот ни один другой вариант мне не нравится). А так - вырезано почти всё.
Читал ещё перевод Муравьёва/Кистяковского и Григорьевой/Грушецкого. Считаю, что Каменкович и Каррик лучше всех))
Я после этого читал еще два перевода, но точно не помню имен переводчиков. Если еще надумаю перечитать, то буду брать оригинал.
Если "Повесть о Кольце", то точно Бобырь. Самый адский перевод, любительский, ещё 60-ых годов, зачем его издали в 90-ых, понятия не имею.
Я после этого читал еще два перевода, но точно не помню имен переводчиков.
Определяется просто... Если Фродо Торбинс, Сэм Скромби и страна Ристания - это Муравьёв/Кистяковский. Если Фродо Сумникс и Сэм Гэмджи - Григорбев/Грушецкая. Если Фродо Торбинс, Сэм Гэмджи и Гэндальв - перевод Маториной. Если Фродо Бэггинс, Гандалв и нет примечаний - перевод Грузберга. Если Фродо Бэггинс, Сэм Гэмги, Гэндальф и примечания - Каменкович/Каррик.
Значит, у меня Григорьев/Грушецкая. А ты все переводы читал?