Давненько я ничего не бухтел про книги... пора, наверное.
плююсь ядомЯ читал это, когда болел и... в общем это один из тех немногих случаев, когда я не дочитал книгу до конца (бросил на середине "Дикой магии"). ТАК я не плевался уже давно... даже вообще не помню, чтобы так плевался. Мое забитое ЧСВ довольно урчит, когда я вспоминаю об этой книге - оно знает, что я круче. Невнятное развитие сюжета, куча размазанных линий, которые, вполне возможно, и выглядели бы неплохо, если их разделить. События довольно остросюжетные, но... это в теории - на практике довольно уныло описаны. Всяких разных персонажей еще больше и ни один из них по-настоящему не заинтересовывает, и не испытываешь жалости даже к несчастной изнасилованной девице. Когда читаешь такое, возникают две мысли: 1) достойных авторов-женщин крайне мало; 2) на этих же дайри полно авторов, которые пишут лучше и интереснее, но почему-то не печатаются.
Да, местами мне казалось, что это творение начинающего фикрайтера, то и дело впадающего в дамский роман для описания вожделения и постельных сцен... впрочем, признаюсь - слегка ошибался: некоторые шедевры выдал переводчик (отстреливать таких надо!). Но не все - например, эта цитатка из оригинала. От нее я с температурой под 39 катался по кровати, закашливаясь от смеха.
Сцена изнасилования:
"There was a shearing sound, and the fabric parted at her neck, the tear following the line of the weft right down to the waist. Tanto stared at her breasts. The aureoles—dark and round—stared back at him accusingly".
"Послышался треск, ткань поддалась у ворота и порвалась по шву до самой талии. Танто уставился на грудь девушки. Соски — темные и круглые — ответили на его взгляд осуждающе".
@темы:
литература,
разговор с Космосом,
чужая Вселенная
"Такая далекая и холодная, восхищенно подумал он. Ее мать оказалась хорошей учительницей. Но если она хоть немного походит на Ализон, то под ледяной внешностью должно скрываться полное огня сердце, пышущая жаром лава между гладкими бедрами…
Он почувствовал, как с готовностью поднял голову его гордый Багровый Скакун, выражая согласие хоть сию секунду отправиться на выпас в Пламенный Сад Наслаждений, и поспешно пресек дальнейшие мысли".
В оригинале проще:
So distant, so chill, he thought admiringly. Her mother had been a fine teacher. But if she was anything like Alizon, there would be a heart of fire beating beneath the cool flesh, a furnace of lava between those smooth thighs. . . . He felt his member stir and collected his thoughts hurriedly.
Nhi ага, а помнишь ты советовала мне выплюнуть эту каку?