И все остальные тоже - ибо об этом я еще не писал
Мое первое знакомство с ВК произошло... кажется, когда я от нечего делать взял в руки книгу. И МНЕ НЕ ПОНРАВИЛОСЬ!!!
Поэтому первый фильм я не смотрел. Пока меня едва ли не силком заставили это сделать. И я удивился, как по ТАКОМУ можно ТАКОЙ фильм. Как оказалось позже, мне попался перевод и адаптация некоего Бобыля. Плююсь до сих пор и порываюсь выкинуть эту книгу в окно. Не выкинул еще - окно жалко.
В переводе Бобыля присутствовали "карапузы" вместо хоббитов и "карлики" вместо гномов, зато отсутсовали некоторые очень интересные и важные моменты. Точно помню, что не было никакого путешествия Арагорна по Стезе Мертвых.
Если сравнивать режиссерскую версию и версию официальную, то, конечно, не возникает того же противного ощущения, которое я испытал, сравнивая перевод Бобыля с переводом нормальным, но все равно мне было жаль, что выпустили некоторые моменты.
Например, меня жутко смущало следующее. В "Двух Башнях" Арагорн спрыгивает с лошади, падает со скалы, плывет по реке... на берегу которой его находит конь. ОТКУДА там взялся конь? Бежал за ним следом?
Оказывается все-таки нет. Просто из фильма вырезали момент, когда Арагорн подружился со своенравным конем Брего и выпустил его на волю. Вот и скитавшийся без хозяина конь на него и наткнулся.
Конечно, это не то чтобы очень принципиально, но именно такие нестыковки доставляют удовольствие искателям ляпов, и частенько запускают непонятки.
А вообще впервые за несколько лет я сидел и смотрел ВК не отрываясь. Этот фильм я пересматривал уже много раз и могу пересматривать еще столько же. Каждый раз вдохновение бьет меня кувалдой по голове и, посматривая на экран, я пишу очередное стихотворение или рассказец. Но в этот раз - все было после. Я боялся оторваться от монитора и что-нибудь пропустить, потому что думал "а, сейчас будет вот это...", но этого не было, а был другой, вырезанный момент.
Иногда, читая мои отзывы по экранизациям, можно подумать, что мне не нравится, когда режиссеры отступают от того, что описал автор. Да, я против. Но не всегда. Например, в экранизации ВК мне очень понравилось, что эльфы пришли на помощь в битве при Хельмовой Пади.
А вот Арвен приехавшая к Заветри меня не вдохновила. Больно крута в начале, чтобы быть такой женственной и нежной весь оставшийся фильм.
Конечно, везде бывает, что что-то нравится, а что-то нет. Разборчивым надо быть в меру.
@музыка:
Химера - "Хищник"
@темы:
заэкранье,
разговор с Космосом,
чужая Вселенная
(А мне очень этот фильм нравится!!)
PuRiAcTenFoXis, мне тоже))) у меня очередная мечта идиота - режиссерский ВК с английким. Обычный без английского - есть.
хотела читать ВК лишь потому, что от него тащились все. а я решила, что не буду поддаваться всеобщему безумству. увлекалась
стыдно сказатьГарри Поттером. до тех пор, пока мой брат не заставил меня прочесть ВК. господи, какой же я была дурой, что столько времени не признавала эту книгу! как только я ее прочла, Гарри Поттер был забыт как нечто непотребное, и моим миром стал Властелин