В целях освобождения свободного места на компе я принялся просматривать давно скаченные документы, о которых и забыть уже успел. Среди них закралась Исэ Моноготари - лирическая повесть этак X века, принадлежащая перу неизвестного автора.
И я принялся ее читать.
Конечно, я ее еще не дочитал, но смолчать-то не могуПовестью в нашем понимании это назвать сложно - она вся состоит из маленьких кусочков-зарисовок. Ну, например, таких:
читать дальшеВ давние времена кавалер, познакомившись с дамой, жившей в Ямато, стал ее навещать. И вот через некоторое время,- служил он при дворе,- домой вернулся и по дороге - был месяц третий, когда кленовые листы краснеют так красиво,- ветвь сломив, с дороги даме послал сказать:
"Для тебя, о друг милый,
рукой моей сломленная ветка
и весною даже
такою красной стала,
как в осень должно ей".
Так послал он ей, и ответ был принесен ему уже по прибытии в столицу.
"Когда же успел
бывший пышным цветок
так отцвести?
В твоей стороне, видно, милый,
уже не весна..."
[Дама в своем стихотворении дает совершенно противоположное толкование символу, посланному ей с дороги кавалером, и его словам о нем: тот хотел сказать, что страсть его всегда алеет ярким цветом, как этот клен, несмотря на все неблагоприятные обстоятельства - весеннее время, неурочное для покраснения листвы дерев,- т. е. несмотря на необходимость разлуки, она же берет образ той же ветки уже в связи с осенью: красный клен - символ осени, угасающей любви.]
Подобные произведения пользовались большой популярностью в эпоху Хэйан и писались, в основном, женщинами.
Еще более интересной, чем сама повесть оказываются... примечания к ней. В них расшифровываются образы, которыми пользовался автор и делаются исторические пояснения, и я подумал, что может вам тоже будет интересно.
О некоторых традициях и привычках"В те времена мальчик, которому исполнилось двенадцать лет, уже считался взрослым, в ознаменование чего над ним совершался особый обряд, так сказать, "конфирмации", заключавшийся в особом ритуальном обрезании волос, носимых до сего времени длинными, в изготовлении из них прически, на которую и надевался первый мужской головной убор - убор взрослого мужчины".
Когда собирались заняться сексом, одежды подстилали под себя. Видимо, чтобы не украли.
Подвижниками называли людей, которые становились отшельниками "с целью предаваться духовному и магическому деянию"
Согласно обычаю того времени, когда жена удалялась в монастырь, муж обязан был обеспечить ее всем необходимым.
О способе нанесения рисунка на ткань"В ту эпоху, когда текстильная техника носила еще вполне кустарный характер, окраска тканей и наведение узоров на них производились ручным способом и довольно примитивным: на гладкий камень накладывались различные травы и цветы, поверх их расстилался холст, который имели в виду окрасить, а затем по нем проводили гладким камешком, так сказать, натирая его. Сок находящихся под холстом растений впитывался при этом материей, и на ней выступали и окраска, и узоры".О некоторых характеристикахВыражение "превосходила сердцем" обозначает: "была очень искусна в делах любви, с утонченными чувствами и умением усложнять и углублять любовные переживания в хэйанском духе".О провинциях и их особенностях
Провинция Мусаси славилась изготовлением стремен и, вроде как, поставляла их в виде дани императорскому двору.
Провинция Синобу славилась изготовлением ткани, которая так и называлась. "Особенностью же этих тканей было то, что они отличались чрезвычайно путаным узором, прихотливыми переливами оттенков - в целом лиловатого цвета".
О поэтических образах
У нас наиболее рапространеннный образ, обозначающий любовников, - голубки. "Японцам для этой цели служит образ двух червячков - самца и самки, обитающих в одном и том же шелковичном коконе. Да-да, те самые шелковичные червячки. Два нежных тельца среди шелковистой оболочки, прильнувших друг к другу,- образ, пожалуй, не без основания взятый для подобного сравнения".
"Облака, согласно поэтическому представлению, пребывают на вершинах гор, являющихся их, так сказать, убежищем и опорой, и, только лишенные этой опоры, они мчатся по небу".